top of page

Understanding Passover and Easter: Why Our Terminology and Symbols Matter

  • Writer: Mario Espinosa
    Mario Espinosa
  • 1 day ago
  • 10 min read

For many Christians, the word Easter has become synonymous with the resurrection of Jesus Christ. Churches decorate sanctuaries with lilies, families gather for special meals, and children hunt for brightly colored eggs. Yet beneath these familiar customs lies a deeper question that deserves honest reflection: Does the terminology we use reflect the biblical story, or does it obscure it?


This question is not about semantics. It is about Scripture, clarity, and the continuity of God’s redemptive plan. And when we examine the biblical record, the historical evidence, and the theological significance of the events surrounding Jesus’ death and resurrection, a compelling case emerges for recovering the biblical terminology of Passover and the Feasts of the LORD rather than relying on the culturally inherited term Easter.


Correcting the Record: Easter Is Not Pagan — But It Does Carry Baggage


For years, many Christians and non-Christians have repeated the claim that the word Easter comes from a pagan goddess named Eostre or Ishtar. After reviewing the evidence, this claim simply cannot be sustained. The only ancient reference to a goddess named Eostre comes from the 8th‑century monk Bede, and no other historical source corroborates her existence. No ancient text connects her to eggs, hares, fertility rituals, or spring festivals. And there is absolutely no historical link between Easter and the Mesopotamian goddess Ishtar.


In an earlier blog post of my own, I cited the Venerable Bede as the primary historical source for the claim that the word Easter derived from a Germanic spring goddess. I explained that Bede associated the month Eosturmonath with a figure named Eostre and suggested that Christians later adopted the name for the Paschal celebration. I also acknowledged that this explanation is debated but widely referenced in linguistic and historical discussions. After further study, however, I now recognize that Bede’s account stands alone, is not corroborated by any other ancient source, and cannot bear the weight of the claims often built upon it. For that reason, I am correcting my earlier position and clarifying that the term Easter does not have demonstrable pagan origins, even though the speculation surrounding it has contributed to the cultural baggage the term carries today.


In other words, the pagan‑derivation theory collapses under scrutiny.


Yet even though the claim is false, the baggage remains. Because Bede’s testimony has been repeated for centuries, and because modern culture has attached layers of symbolism to the holiday, the term Easter continues to evoke confusion, speculation, and controversy. And that confusion is not harmless. It distracts from the biblical narrative and replaces it with cultural imagery that has nothing to do with the Gospel.


The True Origins of the Word “Easter”


Although Easter is not pagan, it is also not biblical. The term appears only once in the King James Version (Acts 12:4), where it is a translation choice rather than a textual reality. The underlying Greek word in that passage is Pascha, which occurs 29 times in the New Testament and always means Passover. Every major English translation — including the NKJV, ESV, NASB, NIV, CSB, and others — renders Pascha as Passover in Acts 12:4. The KJV translators chose the word Easter not because the Greek demanded it, but because they believed the context referred to the Christian celebration rather than the Jewish feast. This decision reflects an interpretive choice made in 1611, not the wording of the biblical text itself. In other words, the Bible never uses the word Easter; Scripture consistently uses Pascha, meaning Passover.


It is also worth noting that William Tyndale, the first to translate the Bible into English directly from Hebrew and Greek, played a major role in shaping how English speakers understand this issue. Tyndale consistently translated Pascha as Passover, and in fact coined the English word Passover to capture the meaning of the Hebrew Pesach. He never used the word Easter to translate Pascha in the New Testament. This means that the earliest and most linguistically careful English translator intentionally preserved the biblical terminology rather than adopting the seasonal English term. The later appearance of “Easter” in the King James Version reflects a translation decision made by its translators, not a precedent set by Tyndale or by the biblical text itself.


So, where does the English word Easter actually come from?


The most widely accepted explanation among linguists and historians is that Easter is simply an Old English, Germanic seasonal term. In Old English, the word appears as Ēastre or Ēostre, referring to the month of April or the spring season. In Old High German, the cognate Ostarun refers to the dawn or the east — the direction of the rising sun. These terms are rooted in the Germanic linguistic family, not in pagan worship.

In other words, Easter is a seasonal, linguistic term, not a theological one. It developed naturally within the Germanic languages and became attached to the Christian celebration simply because the resurrection was celebrated in the spring. This explains why only English and German use the word Easter. Every other major language — Greek, Latin, Spanish, French, Italian, Russian, Arabic, and more — uses a form of Pascha, the biblical word for Passover.


Thus, the issue is not that Easter is pagan. The issue is that Easter is non‑biblical, culturally shaped, and theologically imprecise.


The Real Issue: Easter Is a Non‑Biblical Term That Replaces Biblical Categories


Even if Easter is not pagan, it is still not biblical. It is not a translation of Pesach or Pascha. It is not used by Jesus, the apostles, or the early church. It does not appear in the biblical narrative except in one place in the King James Version, where it is a translation choice rather than a textual reality.


Meanwhile, the symbols and customs associated with Easter — eggs, rabbits, candy, and springtime symbolism — are traditions of men. They are neither commanded nor forbidden in Scripture, but they are also not connected to the events of Jesus’ death, burial, and resurrection. When Christians attempt to “Christianize” these symbols by assigning new meanings to them, the result is often more confusion than clarity. Instead of pointing people to Jesus, these traditions tend to overshadow Him.


The Biblical Framework: Jesus Fulfilled the Feasts of the LORD


The New Testament does not present the crucifixion and resurrection as isolated events. It places them squarely within the Feasts of the LORD described in Leviticus 23. Jesus fulfilled these feasts with divine precision. He was crucified on Passover, the day the Passover lamb was slain. He was buried during the Feast of Unleavened Bread, symbolizing the removal of sin. He rose from the dead on the Feast of Firstfruits, becoming the firstfruits of the resurrection.


This alignment is not accidental. It is a theological design. God established these feasts as prophetic markers pointing to the Messiah, and Jesus fulfilled them exactly. When Christians use the biblical terminology — Passover, Unleavened Bread, Firstfruits — the meaning becomes clear. When we replace these terms with Easter, the clarity is lost.


A Missed Opportunity in Early Christianity


The early church had a remarkable opportunity to preserve the biblical framework Jesus Himself fulfilled. For a time, the earliest believers—both Jewish and Gentile—continued to understand the resurrection within the context of Passover, Unleavened Bread, and Firstfruits. But over the next two centuries, the church underwent a dramatic shift. As the number of Gentile believers grew, the church became increasingly Gentile in membership, culture, and worldview. Greek philosophical thought gradually overshadowed the Hebrew worldview that shaped Jesus, the apostles, and the Scriptures themselves. This shift began to influence theology, worship, and church practice in profound ways.


At the same time, tensions between the Jewish community and the followers of Jesus intensified. After the Bar Kochba revolt (132–135 AD), Jewish believers in Jesus found themselves rejected by both sides—viewed as traitors by the Jewish establishment and increasingly marginalized by the growing Gentile church. As the distance widened, some early Christian leaders began discouraging practices that connected believers to the Jewish roots of the faith. As early as the second century, figures like Ignatius of Antioch urged Christians not to participate in Passover meals. Around the same time, Justin Martyr articulated ideas that would later develop into replacement theology, suggesting that the church had superseded Israel in God’s plan.


By the third century, the rhetoric had hardened. Church fathers such as Tertullian and Origen used language about the Jewish people that reflected the growing hostility of the era. These attitudes set the stage for one of the most consequential decisions in church history. At the Council of Nicaea in 325 AD, presided over by Emperor Constantine, the date of the resurrection celebration was officially separated from Passover. The council explicitly stated that Christians should not follow “the customs of the Jews,” and the celebration of the resurrection was moved to a date independent of the biblical feast.

Subsequent councils reinforced this separation. The Council of Antioch (341 AD) prohibited Christians from celebrating Passover with Jewish communities, and the Council of Laodicea (364 AD) forbade Christians from observing the Sabbath. Over time, these decisions contributed to the loss of the biblical framework that had originally shaped the church’s understanding of Jesus’ death and resurrection.


This was not heresy, nor was it a rejection of the resurrection itself. But it was a profound mistake—a moment when the church could have embraced the Feasts of the LORD in a New Covenant way, honoring their Old Testament meaning while proclaiming their fulfillment in Christ. Instead, the biblical feasts were gradually abandoned, and cultural terminology and customs took their place. The result was a growing disconnect between the church and the Jewish roots of the Gospel, a disconnect that continues to shape Christian practice and understanding to this day.


Sola Scriptura and the Need for Biblical Terminology


The doctrine of sola Scriptura teaches that Scripture alone is the final authority for Christian faith and practice. This principle calls us to prioritize biblical terminology, biblical categories, and biblical symbolism. It challenges us to examine traditions that have accumulated over time and to ask whether they clarify the Gospel or obscure it.


When we apply sola Scriptura to the question of Easter versus Passover, the answer becomes clear. The biblical terms — Passover, Unleavened Bread, Firstfruits, Resurrection Sunday — communicate the truth of the Gospel with precision and power. The term Easter does not. It carries cultural baggage, invites confusion, and shifts attention away from the biblical narrative.


Honoring Israel and the Jewish Roots of the Gospel


There is also a relational and missional dimension to this discussion that is often overlooked. In Romans 11, the Apostle Paul speaks of a mysterious and beautiful dynamic in God’s redemptive plan: that Gentile believers, through their relationship with the God of Israel, would “provoke Israel to jealousy” in a holy and redemptive way. This is not a call to arrogance or superiority, but to a kind of spiritual attractiveness that awakens longing rather than resentment.


When Christians embrace the biblical framework of Passover, Unleavened Bread, and Firstfruits—not as legalistic requirements, but as fulfilled realities in Jesus—it highlights the deeply Jewish roots of the Gospel. It shows that the Messiah of Israel has brought Gentiles into the blessings promised to Abraham, and that those blessings are not detached from Israel’s Scriptures, symbols, or story.


For many Jewish people, the term Easter and its associated customs feel foreign, disconnected, or even alien to the faith of their ancestors. But when Christians speak of Passover, of the Lamb of God, of Firstfruits, and of the prophetic fulfillment found in Jesus, it resonates more naturally with the Hebrew Scriptures. It reflects continuity rather than replacement. It honors the story God began with Israel rather than obscuring it beneath later cultural traditions.


In this way, recovering biblical terminology is not only about clarity for the church—it is also about humility, gratitude, and love toward the Jewish people. It is a way of magnifying the Jewishness of the Gospel, just as Paul did, and of demonstrating that the blessings of salvation we enjoy are rooted in the covenants God made with Israel. When Gentile believers walk in this clarity and joy, it can stir a holy curiosity in the hearts of Jewish people, inviting them to consider the Messiah who fulfills their Scriptures.


Where Do We Go From Here?


No one is forced to use the term Easter. No one is commanded to abandon it. But Christians who desire clarity, biblical fidelity, and theological coherence should consider the value of returning to the terminology God Himself established. The Feasts of the LORD point directly to Jesus. They illuminate the Gospel. They provide a framework that is both ancient and fulfilled.


By contrast, Easter and its associated symbols and customs—however familiar or innocent they may seem—often create more confusion than clarity. They are traditions of men, not traditions of God, and they can easily overshadow the biblical narrative rather than illuminate it.


Conclusion


The resurrection of Jesus Christ is the cornerstone of the Christian faith, and it deserves language that reflects its biblical depth and its prophetic fulfillment. When we speak in terms of Passover, Unleavened Bread, and Firstfruits, we are not adopting foreign concepts—we are returning to the very framework God established and that Jesus Himself fulfilled. These terms illuminate the Gospel rather than obscure it, and they connect the story of redemption to its roots in the Scriptures of Israel.


Recovering this biblical language is not about legalism or about judging those who use the word Easter. It is about clarity, continuity, and faithfulness to the story God has written. It is also about witness. When Christians embrace the biblical framework of the feasts—not as burdens, but as fulfilled realities in Christ—it honors the Jewish roots of our faith and reflects the heart of Paul in Romans 11. It demonstrates gratitude rather than replacement, continuity rather than confusion, and love rather than arrogance. In doing so, it can stir a holy curiosity in the hearts of Jewish people who see Gentile believers rejoicing in the blessings promised to Israel’s Messiah.


For Christians committed to Scripture, to clarity, and to honoring the story of redemption, returning to the biblical terminology of Passover and the feasts is not merely an academic exercise. It is an act of worship. It is a way of magnifying Jesus Christ’s fulfillment of God’s promises. And it is a way of bearing witness to both the church and to Israel that the Messiah has come, that He has risen, and that His work is rooted in the very Scriptures He came to fulfill.



Sources & Further Reading


Scripture References

  • The Holy Bible, Old and New Testaments

    • Leviticus 23 (Feasts of the Lord)

    • Exodus 12 (Passover)

    • Acts 12:4 (Pascha vs. “Easter”)

    • 1 Corinthians 5:7–8 (Christ our Passover)

    • 1 Corinthians 15:20–23 (Firstfruits)

    • Romans 11 (Provoking Israel to jealousy)


Historical and Linguistic Sources

  • Bede, The Reckoning of Time — primary source for the month Eosturmonath

  • William Tyndale, Pentateuch and New Testament translations — origin of the English word Passover

  • Oxford English Dictionary — etymology of Easter, Ēastre, and related Germanic terms

  • Philip Shaw, Pagan Goddesses in the Early Germanic World — linguistic analysis of Eostre

  • Thomas J. Talley, The Origins of the Liturgical Year — development of Christian feast dates


Early Church History

  • Justin Martyr, Dialogue with Trypho — early expressions of replacement theology

  • Ignatius of Antioch, Epistle to the Magnesians — discouragement of Passover observance

  • Tertullian, Against the Jews — rhetoric reflecting early Christian–Jewish tensions

  • Origen, Homilies on Leviticus — attitudes toward Jewish practices

  • Council of Nicaea (325 AD) — separation of the resurrection celebration from Passover

  • Council of Antioch (341 AD) — prohibition of celebrating Passover with Jews

  • Council of Laodicea (364 AD) — forbidding Sabbath observance


Modern Scholarship & Articles


 
 
 

Comments


© 2026 to date by Mario Espinosa. Disclaimer: Since this is my personal website, the beliefs and opinions I express here do not necessarily represent those of my employer(s) or my church. Proudly created with Wix.com

  • Instagram Social Icon
  • X
  • LinkedIn Social Icon
  • Vimeo Social Icon
  • YouTube Social  Icon

Follow and Connect with M.E. on Social Media

bottom of page